Libri, film, giochi, vestiti. Winnie the Pooh e la sua banda, grazie alla Disney e al suo merchandising, sono entrati in ogni casa. Ma da dove è iniziata la simpatica invasione dell'orsetto più famoso del mondo e dei suoi amici di pezza? Da due capolavori della narrativa per l'infanzia.
Libri, film, giochi, vestiti. Winnie the Pooh e la sua banda, grazie alla Disney e al suo merchandising, sono entrati in ogni casa. Ma da dove è iniziata la simpatica invasione dell'orsetto più famoso del mondo e dei suoi amici di pezza? Da due capolavori della narrativa per l'infanzia.
Due romanzi scritti da Alan Alexander Milne, giornalista, scrittore, poeta e commediografo inglese, pubblicati per la prima volta nel 1926 e nel 1928. Ora il primo di quei libri, illustrazioni originali di Ernest Howard Shepard comprese, viene ripubblicato in Italia da Salani in una bellissima edizione speciale con la traduzione di Luigi Spagnol, l'editore e traduttore scomparso a giugno del 2020. S'intitola semplicemente Winnie Puh. Perché Pooh è stato traslitterato con Puh?
La spiegazione si trova nell'introduzione firmata Spagnol. Nel testo di Milne il nome dell'orsetto fa rima con il verso delle mucche che dicono “Muu”, inoltre nel primo capitolo si legge: “...Ogni volta che una mosca gli si posava sul naso doveva cacciarla via soffiando. E credo - ma non ne sono sicuro - che questa sia la ragione per cui si chiamava Puh”. A queste ragioni specifiche Spagnol ha aggiunto un motivo generale. Si legge ancora nella nota introduttiva: “ I libri di Milne uscirono rispettivamente nel 1926 e nel 1928; il primo cortometraggio della Disney (Winnie The Pooh and The Honey Tree) è del 1966, il primo lungometraggio (The Many Adventures of Winnie The Pooh) è del 1977.
Nei Giorni Felici in cui li ho tradotti, ho semplicemente cercato di trattare questi due libri per quello che sono: due grandi classici del Novecento e non la fonte d'ispirazione di un adattamento cinematografico, per quanto fortunato. Così, mi auguro, farebbe un inglese che dovesse, per esempio, approntare una nuova traduzione di Pinocchio.
Un libro imperdibile per bambini da 6 anni in su.
Leggerlo ai più piccoli sarà un piacere anche per mamma e papà, perché le situazioni e i dialoghi creati da Milne sono pieni di ironia, i suoi nonsense sono carichi di un umorismo che strappa sorrisi anche un lettore adulto.
Sabrina
Winnie Puh di A. A. Milne
Illustrazioni di E. H. Shepard
Prima edizione marzo 1993
Nuova edizione ottobre 2020
16,90 euro
Salani Editore
L'opinione